返回列表 發帖
但現在很少人會用gay來形容別人快樂了吧=3=28874864 發表於 2015/2/2 22:40
有一首有名的英文老歌《老黑爵》
歌詞第一句:Gone are the days when my heart was young and gay
Gone are the days 是 The days are gone 的倒裝句,意為「那些日子轉眼就過去了」,也就是指「時光飛逝」
when my heart was young and gay 意為「那個時候我的心年輕且快樂」
歌詞中的gay就是快樂而不是同性戀的意思XDD
不過,老歌......老歌歌詞真的蠻常看到gay當快樂的意思用   
咦離題了XD
百合的美好,在於女性之間幽微細緻的情感 (什麼#####
.
 
當劇情崩壞卻無人在意時,該作品實已死亡。

TOP

返回列表