本帖最後由 21835961 於 2012-12-2 06:03 編輯
いえいえ。
こちらこそ、ありがとうございます。
おそれいりますが、あまり、ほんみょうをだすのはちょっと・・・。
わたしのペンネームは『みなつき ひなな』です。
よろしくおねがいします。
這是水無月繪 ...
20845394 發表於 2012-11-30 12:23 
這個我不管怎麼翻都很奇怪XDDDDDD
不知道你是傳了什麼訊息所以沒辦法完全理解回信裡有些動詞所代表的含意....
所以這裡我全部直翻了。如果可以你可以讓我看看你發的內容...
あまり如果是副詞後面接否定也有不太...的意思,本名を出す指的是讓本名出現,はちょっと是稍微過度
這接的我真的看不大懂想表達什麼不好意思XD''...
いえいえ。
不會不會。
こちらこそ、ありがとうございます。
哪裡哪裡,謝謝你。(這裡的文法使用我想應該是指寄送內容的有任何褒獎意味)
おそれいりますが、あまり、ほんみょうをだすのはちょっと
實在受不起呢(接延上面的句子),不過讓真名(是指水無月本人?)出現稍微不好呢。
わたしのペンネームは『みなつき ひなな』です。
我的筆名是水無月雛菜(google到有pixiv的名稱應該是這樣)。
よろしくおねがいします。
請你這麼使用。(這裡表示標上水無月雛菜的名字)
這麼說有點不好意思、但是如果有請求翻譯的請直接私訊我...不好意思
11/23日後就在忙考N2所以沒時間上來,雖然在今天已經考完了,為了日後方便以及快速有需要還麻煩主動私訊我>< |