188# 38732765
我會先看清楚狀況,如果自己人明明先錯在先,我也會自知理虧而不敢硬挺,
甚至交情更好一點,我會直接把那傻呼呼的傢伙帶回家好好管教,
無論如何,絕不是這樣一股腦義氣的亂挺。
我真的很冤枉。
屍體的事情是屍體的事情,我是真的認為妳沒有道理,
但事過境遷我也沒有繼續計較,妳真的沒認真在看回覆嗎?
135# 25559573
其實也不構成劇本文啦,只是篇幅比較小而已。
29001499 發表於 2012-5-27 07:51 
我想報復你早就睜一隻眼閉一隻眼的看妳死了。
「一號字體」絕對不是適合用來閱讀小說的字體,太小太不易閱讀,而且很容易使讀者產生倦怠感,沒有精神繼續看下去,迫使讀者必須靠近螢幕或者放大視窗,甚至是直接跳窗離開,市面上的小說基本字體設定是「十二號明細體」,而這也是最適合讀者閱讀的字型了
如果說這是作者大大偏好的字體,那麼建議在回覆讀者與一般留言時使用,在編輯文章時建議使用清楚可見的大小
另外作者大大目前使用的字色,水藍(Cyan)、亮橘(range)、粉紫(Plum)、豔紅(Red)……這類顏色是絕對不適合閱讀的,一樣會讓讀者產生不易閱讀與倦怠感的效果,無論坊間書籍或者國編教科書,基本上都是黑色標楷體,而重點地方或許標記不同顏色或者加粗,在適合讀者閱讀的顏色範圍內,建議是「黑色(回覆時的基本顏色)」、「深黑色(Black)」
我知道有些作者就是喜歡這些刺眼、不適合閱讀的顏色,但與大小的建議相同,僅使用在私人回覆與留言尚好
排版方面建議每端開頭先空兩格全形空白鍵(__)或者四格半形空白鍵(____),每行間距建議是一到兩次的斷行(按一到兩次的Enter)保持行距,才不會太壅擠凌亂
而每個段落至少可空兩到五行做區隔,比較能標示段落的分開或者場景的不同
關於外國人這方面的問題,外國人先生明顯是會說中文的,但又不時說著英文,如果說這是為了突顯外國人的特徵與外國戀的感覺,那麼其實可以不用只專注在對話上面的賣弄,這樣會有兩個缺失,一是對於英文不太流利的讀者會造成閱讀上的困難,二是會讓排版顯得更凌亂、不整齊。
建議可以在外表與主角內心的感覺下功夫,一樣能達到放大外國人特徵的效果。
例如:
他一縷金色髮絲飛揚,水藍的眸子盪漾,在這滿是黃種人的中國街道,高大的塊頭與白皙的膚色更顯得他的不同。
(此段先從外國人的金髮碧眼開始寫起,然後提到人高馬大的身材與白皙的皮膚。)
他用他熟悉的語言在這陌生的國家與不曾相識的陌生人交談,時而比手畫腳時而咧嘴大笑,熱情的擁抱讓他在這充滿陽春麵與餃子的市場,感到一點點回家的味道。
(這裡開始描述外國人與當地人的不同,以及他們風情和態度上的差異)
「詹,紐約也是這樣嗎?」他聽到了我的聲音,回頭爽朗的笑著。
他會一點中文,但仍是習慣用英語交談。他對我說,紐約的生活總是很忙碌,人們的步伐也特別地快,但在這裡他卻覺得莫大舒坦。
(這裡使用了一個技巧,直接用第一人稱將外國角色的話轉換成中文,省去了讀者自行解讀英文的麻煩)
兩頰上的雀斑讓詹這大男孩看起來多了幾分可愛,看著他爽朗的笑容,我想他也將和我一樣,愛上這片土地,與生活在此的人們。
29001499 發表於 2012-5-28 20:07 
我更懶得打這麼多字。
報復?屍體身為當事人都不再計較,我只是局外人,憑什麼? |